Перевод текста
Придите на эти высоты, глядящие вдаль,
подножие двуглавой вершины Парнаса, любимого места для плясок, моим песнопениям
внемлите, о музы сверкающих снежных высот Геликона, Пиериды. Гимн воспоем
златокудрому Фебу, пифийцу, искусному в луке певцу-кифарэду, рожденному
Лато счастливой под сенью зеленых маслин у озера вод тихоструйных.
Своды небес воссияли восторгом, замер
в стремительном беге зефир легкокрылый, ярость шумящих валов властно Нерей
укротил, стих океан, в влажных объятиях сжимающий землю.
Цинтию покинув, в Аттику бог светоносный
вступил, в страну плодородия, приблизившись легкой стопою к скалистым утесам
жилища богини.
Флейты встречают пришествие бога
сладостной песней, звуки сливая с аккордами нежной кифары; Эхо, живущее
в скалах, ответствует кликам: «Пэан, о Пэан". Зевса желанный наперсник,
Феб златокудрый ликует, бессмертные мысли отца угадав. Вот почему призываем
Пэана и все мы, первозданный народ, и Кекропа служители, осененные Бахуса
тирсом душистым.
Феб лучезарный, владыка треножника,
шествуешь ты на высоты Парнаса, где боги являются людям, где души экстаз
озаряет. Лавром увенчанный, скалы гигантские - храма фундамент - ты воздвигал
на вершине; с ликом ужасным дочь молодая подземной богини вдруг пред тобою
явилась.
Феб златокудрый с ласкающим взглядом,
злобную деву ты быстрой стрелою пронзил и громкими кликами мир возвестил
о победе: матери милой призыв вдруг она ощутила.
У лона земли ты стоял, повелитель,
а варваров толпы, треножник святой осквернив, похищали сокровища бога,
пока не погибли ужасною смертью, засыпаны снежною бурей.
О Феб, покровитель Афин, любимого
града Паллады, защитник мужей благородных; и ты, Артемида, охотница дивная,
с критской собакой у ног, и ты, благородная Лато. Возьмите вы жителей Дельф
под вашу святую охрану, чтоб сами они, их супруги, жилища и дети от бед
и несчастий укрылись. За слугами Бахуса благостным взором следите, чтоб
вечно на играх они побеждали. Чтоб Рима могущество в славе сияло и крепло
бы с каждой победой".